February 23, 2011

【仕事】感謝仕事

まだシンガリを勤めている人もいますが
自分のパートは無事に終了しました。
本当にどうもありがとうございました。

自分のパフォーマンスを最大限に表現できたかどうかは
分かりませんが、そうしようと努めました。

いつも実感するのは
作品は(あえて商品と言わない)みんなで作っています。
つまりテンションを共有しています。

"共有"
"協同"

今一度、周りを客観的に見ると
仕事が巧い人は、腕がある以外にこの二つのキーワードを
飾りでなく真に常に身にまとっています。

作業は仕事じゃない。
貴方にしか出来ないというエクスクルーシブさが伴うもの
つまり、人と触れ合う時が仕事だと思います。
それがプロ。

そういう人に自分もなりたい。

-eng-
I've finished my part of current project now,
(there is somebody to work on yet)
Thank you so much for inviting me in this project.

My project mission is to try to do my best work
and performance,I don't know whether I could or not,

So..
after finished,I often feel that
most important thing is that the work is NOT made by oneself,
but everybody!!you know?
so to speak,it is sharing tension each other,

"sharing"
"uniting"

looking around objectively,
who always get to succeed has these keywords absolutely
other than professional skills.
that is not fake but REAL!

Operation by oneself is never work,
it is exclusive for only you to be able to figure out,
that is like communicating co-workers each other.
who can do it is THE professional.

I want to be like that one.